注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

蓝色天空

 
 
 

日志

 
 

【原创】交流中的“话外音”(画中话)  

2017-12-17 14:19:41|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
【原创】交流中的“话外音”(画中话) -   蓝色天空 - 蓝色天空

北京青年报【交流中的“话外音”】
丁韪良注意到中国人发音方面的细微差别曾闹出的令人哭笑不得的笑话。他举例说到一位在福州的英国人,让厨子去买18颗“杨梅”,厨子却气喘吁吁地挑回了一担“羊尾”,并且还向主人道歉,因为他在街上跑了大半天也只找到12条,实在凑不够18条了!不过,丁韪良自己在语言学习方面却有过人之处,他在宁波传教时,很快就以德语或欧洲语言的中元音做基础,加上其他一些变音符号,编出了一套音标,并用此复制出从老师嘴里说出来的话语,而这一套拼音系统,不但能帮助外国人学汉语,还能使中国的孩子在学习几天后就可以阅读。今天,我们在进入小学后,都要先从汉语拼音学起,因为我们只要学会了声母和韵母,就可以通过字典查出任何一个字的读音。不过,我们却很少想到在汉语拼音发明之前,古人是怎么识字的。在我们习惯了“读书郎”在学堂里的“朗朗读书声”时,却忽略了汉字符号“形声字”却不知道怎么发声的特点,这“声”除了“死记硬背”外,并无更好的方法,正像丁韪良说的,即便是中国人学汉语,要能够阅读也“往往要经过数年的悬梁苦读才能做到”。而他发明的汉语拼音,却为人们节省了时间成本,在教育普及方面功不可没。这正是:


中外交流有点难,不能比划解纷繁。
失之千里言词远,差以毫厘变笑谈。
  评论这张
 
阅读(6)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018